Archive for the ‘Bretagne’ tag
5 minutes de bonheur… (dans ce monde de brutes)
Cinq minutes sublimes… on ne s’en lasse pas !
et ce depuis 1000 ans !
Deus Meus, adiuva Me
Une vieille prière irlandaise en chanson. Elle a été composée par Máel Bhrolcháin, décédé en 1086.
Voici les paroles de cet hymne bien aimé dans le latin irlandais et médiéval moderne suivie par la traduction en anglais du professeur Gerard Murphy (1901 – 1959)
Deus Meus, adiuva Me
Deus meus adiuva me
Tabhair dom do shearc,a Mhic ghil Dé
Tabhair dom do shearc,a Mhic ghil Dé
Deus meus adiuva me.Domine da quod peto a te,
Tabhair dom go dian a ghrian ghlan ghlé,
Tabhair dom go dian a ghrian ghlan ghlé,
Domine da quod peto a te.Domine, Domine, exaudi me,
M’anam bheith lán de d’ghrá, a Dhé,
M’anam bheith lán de d’ghrá, a Dhé,
Domine, Domine exaudi me.
Translation
— My God, help me
— 1. My God, help me.
Give me love of thee, O Son of my God.
Give me love of thee, O son of my God.
My God, help me.
— 2. (not sung) Into my heart that it may be whole, O glorious King, swiftly bring love of thee. Glorious King, swiftly bring love of thee into my heart that it may be whole.
— 3. Lord, give what I ask of thee
Give, give speedily, O bright and gleaming sun
Give, give speedily, O bright and gleaming sun
Lord, give what I ask of thee.
— 4. (not sung) This thing which I hope and seek, love of thee in this world, love of thee in that, love of thee in this world, love of thee in that, this thing which I hope and seek.
— 5. (not sung) Love of thee, as thou wishest, give me in thy might (I will say it again). Give me in thy might (I will say it again) love of thee, as thou wishest.
— 6. (not sung) I seek, I beg, I ask of thee that I be in Heaven, dear Son of God. That I be in Heaven, dear Son of God, I seek, I beg, I ask of thee.
— 7. My Lord, hear me.
May my soul, O God, be full of love for thee.
May my soul, O God, be full of love for thee.
My God, help me.
Source : Gerard Murphy, Early Irish Lyrics: Eighth to Twelfth Centuries, (repr. Dublin 1998), 52-59
Le Christianisme celtique
Dans les 5èmes et 6èmes siècles (et même au-delà !) L’église celtique a été l’une des églises les plus spirituellement dynamique dans le monde.
Les chrétiens irlandais sont tous les enfants et petits-enfants spirituels de Patrick, l’homme qui a apporté le christianisme en Irlande. S’il n’était pas venu en Irlande, ils seraient encore tous perdus dans leur culte des idoles. Les Irlandais ne l’ont jamais oublié. Seize cents ans après sa mort, Patrick est toujours de leur héros national.
CHARLES MARTEL RÉVEILLE-TOI ILS RACHÈTENT LA BRETAGNE ET LA FRANCE
Charles Martel Réveille-Toi Ils Rachètent La Bretagne Et La France
Le Miramar Crouesty, hôtel et centre de thalassothérapie d’Arzon (Morbihan), vient d’être racheté par l’émir du Qatar via l’une des sociétés gérant ses biens.
C’est désormais officiel ! Le Miramar Crouesty, hôtel et centre de thalassothérapie d’Arzon (Morbihan), a changé de mains. Et le nouveau propriétaire n’est pas n’importe qui puisqu’il s’agit de l’émir du Qatar via French Properties Management, l’une des sociétés gérant les biens du Cheikh Hamad al-Thani, démissionnaire le 25 juin 2013 en faveur de son fils Tamim, et de la famille royale.
Importants travaux
L’établissement sera fermé pour d’importants travaux du 27 octobre au 8 mars. Le maire d’Arzon disait d’ailleurs jeudi que le dernier écueil au démarrage des travaux était levé puisque la commission de sécurité du Service départemental d’incendie et de secours (Sdis) venait de donner son accord sur le projet.
24 mai : À Nantes, en Bretagne, les bienheureux frères martyrs Donatien et Rogatien.
Cher amis et lecteurs, voici un article pour ce 24 mai, jour de la fête de Saint Donatien et Saint Rogatien.
Après la débauche de critiques et de négations des possibilités de se sauver par les « Baptêmes » de Désir ou de Sang, qui ne sont pas des sacrements, mais qui suppléent, remplacent l’effet principal du sacrement de Baptême, c’est-à-dire qu’ils permettent de bénéficier de la grâce sanctifiante et de se sauver… Vous comprendrez le pourquoi de cet article assez rapidement en le lisant.
Les Enfants Nantais
Saints Donatien et Rogatien
24 mai
Sous l’empereur Dioclétien, à cause de leur constance dans la foi, ils furent mis en prison, étendus et déchirés sur le chevalet, percés par la lance d’un soldat et eurent enfin la tête tranchée.
Dans les Offices Propres du Diocèse de Nantes, tiré d’un Paroissien nantais très complet datant de 1905, au dimanche dans l’Octave de l’Ascension, on y trouve la messe – double de 1ère classe – des saints Donatien et Rogatien, martyrs, patrons de la ville et du diocèse de Nantes. Aux 1ères Vêpres, on y récite l’hymne suivant :
Que la cour céleste tressaille d’allégresse, que les Anges sonnent de la trompette sacrée, et que la cite nantaise fasse éclater sa joie en chantant les louanges de ses Martyrs. |
Exsúltet aula coelica, Tuba sonet angelica : Gáudeat urbs Nannética Mártyrum promens cántica. |
|
Nés à Nantes d’une très noble famille, ces deux frères deviennent d’illustres soldats de Jésus-Christ, en soutenant d’admirables combats. |
Nannétis fraters géniti Nobilissimo gérmine, Christi mílites ínclyti Fiunt miro certámine. |
|
Donatien, le plus jeune par la naissance, devient l’aîné dans la foi ; Rogatien suit généreusement son frère dans sa croyance. |
Donatiánus, junior Ætáte, fide fit prior : Rogatiánus strénue Fratrem subséquitur fide. |
|
Il abandonne le culte des démons, demande le baptême et ses glorieuses prérogatives ; le prêtre lui manque, mais le Christ lui-même le baptise. |
Hic relínquens dæmónia, Baptísmi petit præmia ; Cui sacérdos défuit, Christus baptízans ádfuit. |
|
Donatien est purifié par l’eau du baptême ; Rogatien est baigné dans son sang, qui remplace pour lui l’eau sainte. |
Donatiánus flúmine Baptísmatis ablúitur, Rogatiánus sanguine Pro baptismo conspérgitur. |
|
Pour lui, le signe et le gage de cette purification mystérieuse, c’était de mériter le baiser de son frère catholique, |
Credébat hoc signáculum Lavácri fore mystici, Si mererétur ósculum Fratris sui cathólici. |
|
Gloire soit à la Trinité ; et que, par l’intercession de ces Saints, elle nous accorde dans son ineffable clémence de goûter les douces joies du ciel. |
Sit Trinitáti glória, Quæ, per norum suffrágis, Donet sua cleméntia Beáta nobis gaúdia. |
|
Ainsi soit-il. | Amen |